Органы безопастности (41852)

Посмотреть архив целиком

11




ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ


ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ТУРИЗМА И СЕРВИСА»

(ФГОУВПО «РГУТиС»)


Юридический факультет

Кафедра «Гражданско-правовые дисциплины»



КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА по

_________английский язык__________

наименование дисциплины


____ -й семестр



Студента(ки) заочной формы обучения__________________________________________

Ф.И.О., полностью

_____________________________________________________________________________

зачетной книжки _________________________ группа__________________________

Специальность _______________________________________________________________

код и наименование специальности

_____________________________________________________________________________

варианта_________________ Выполнила _________________________

подпись студента(ки)


Работа предъявлена на проверку «____»_________200__г.__________________________

подпись преподавателя

Результаты проверки__________________________________________________________

Замечания, рекомендации______________________________________________________

_____________________________________________________________________________

Проверил преподаватель «___»__________200__г. ________________________________

Ф.И.О., подпись

Вторично предъявлена на проверку «___»__________200__г. ______________________

подпись преподавателя

Результаты проверки_________________________________________________________

Замечания_________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Проверил преподаватель «___»________200__г. __________________________________

Ф.И.О., подпись



Работа принята (проведено собеседование) «___»_______200__г____________________

подпись преподавателя



Контрольная работа 3.


Вариант 2


1. Use the verbs in the brackets in a suitable form. Translate the sentences into Russian:

  1. John Brown works at the Los Angeles Police Department. His duty is to make uniform patrol in the district.

  2. For many years John Edgar Hoover was the head of the FBI and made it the world’s greatest law enforcement organization.

  3. He said that the lecture in Criminalistics would take next week.

  4. He did not take his exam in Law yet.

  5. The newspaper said that at last the police had found the kidnapper and freed the child.

  6. Now the students of Economic Crime Department have practice at different enterprises.

  7. After graduating some of us worked as divisional inspectors.

  8. Criminology originated in the late 18th century.

  9. An increasing number of agencies are now using computers to link crime patterns with certain suspects.

  10. The violent criminal has become a kind of hero-figure in our time.


Перевод.


1) Джон Браун работает в Лос-Анджелесском полицейском управлении. Его обязанностью является патрулирование района.

2) Многие годы Джон Эдгар Хувер возглавлял ФБР и сделал его самой известной в мире правоохранительной организацией.

3) Он сказал, что лекция по криминалистике состоится на следующей неделе.

4) Он ещё не сдавал экзамен по юриспруденции.

5) В газетах сообщается, что полиция, наконец, нашла похитителя и освободила ребенка.

6) Сейчас студенты факультета экономических преступлений проходят практику на различных предприятиях.

7) После окончания университета некоторые из нас работали инспекторами отделений.

8) Криминология возникла в конце 18 века.

9) Всё больше ведомств используют компьютеры для связи характера преступления с определенными подозреваемыми лицами.

10) Лицо, совершающее насильственное преступление, в наше время стало кем-то вроде героя.


2. Suggest a suitable modal verb or a modal construction to complete the sentences. Translate the sentences into Russian:


  1. In normal circumstances, the police must arrest only on the basis of an arrest warrant.

  2. The officers should have gone to the crime scene once again.

  3. The witness testimony could have discovered the identity of the criminal.

  4. An investigator must know how to interrogate criminals, interview witnesses properly.

  5. The criminal’s confession must not have been sufficient to prove his guilt.

  6. As there was much evidence to prove his guilt, the accused had to confess.

  7. The physical evidence discovered in the crime scene can establish the identity of the criminal.

  8. Must you know how to interview witnesses?

  9. No article can be moved or touched until it has been photographed.

  10. The detective must detect the criminal as soon as possible.


Перевод.

1) Обычно полиция должна арестовывать только на основании ордера на арест.

2) Полицейским следовало бы прибыть на место совершения преступления ещё раз.

3) Показания свидетелей могли бы установить личность преступника.

4) Следователь должен знать, как проводить допрос преступников и тщательно опрашивать свидетелей.

5) Признания преступника, вероятно, было недостаточно для доказательства его вины.

6) Так как было много доказательств вины, обвиняемому пришлось признать себя виновным.

7) Вещественное доказательство, обнаруженное на месте совершения преступления, может установить личность преступника.

8) Тебе нужно знать, как опрашивать свидетелей?

9) Ни один предмет не может быть сдвинут или тронут до тех пор, пока он не будет сфотографирован.

10) Детектив должен обнаружить преступника как можно скорее.


3. Translate the sentences into Russian. Underline a non-finite form of the verb. State the function of the underlined form:


  1. A criminal investigation department is primarily responsible for detected (причастие-определение) crime.

  2. The number of paid (причастие-определение) lobbyists is three times greater than that of the members of the Congress.

  3. Despite their importance, interviewed (причастие-определение) skills are primarily learned on the job.

  4. In order to determine if there are items which possibly may have (инфинитив-часть модального сказуемого) latent prints, the officer should question (инфинитив-часть модального сказуемого) the victim and witnesses, and should also rely (инфинитив-часть модального сказуемого) upon his observations and experience.

  5. After making (герундий-обстоятельство) the arrest the officer may search (инфинитив-часть модального сказуемого) the premises for the evidence of the guilt of the arrested person.

  6. The problem of obtaining (герундий-определение) a warrant for arrest is of growing importance.

  7. Mobility has given people the opportunity to commit (инфинитив-определение) crimes far away from home.

  8. The court ruled that an officer may lawfully search a person in the course of making (герундий-??? an arrest.

  9. Although a person under arrest has a right to refuse (инфинитив-определение) to answer questions, the arresting officer may lawfully search the arrested (причастие-определение) person and find some incriminated evidence.

  10. When protecting (герундий-обстоятельство) a crime scene, the officer must remember that nothing is to be touched or moved.


Перевод.


1) За раскрытое преступление в первую очередь отвечает Управление по расследованию преступлений.

2) Число оплачиваемых лоббистов в три раза превышает количество оплачиваемых членов Конгресса.

3) Обсужденные в ходе собеседования навыки, несмотря на их важность, узнаются главным образом в работе.

4) Чтобы определить наличие предметов, которые могут иметь скрытые отпечатки, полицейский должен допросить потерпевшего и свидетелей, а также исходить из собственных наблюдений и опыта.

5) После совершения ареста полицейский может обыскать помещение на предмет доказательств вины арестованного.

6) Проблема получения ордера на арест

получает все большее значение.

7) Мобильность дала людям возможность совершения преступлений вдали от дома.

8) Суд постановил, что полицейский может законно обыскать человека в ходе проведения ареста.

9) Хотя арестованный имеет право отказаться отвечать на вопросы, полицейский, производящий арест, может законно обыскать арестованного на предмет наличия улик.

10) Оцепляя место преступления, полицейский должен помнить о том, что ничего нельзя трогать или передвигать.


4. Use the verb in brackets in a suitable form. Translate the sentences into Russian:


  1. The officer could identify the offender if he saw him.

  2. If the investigator had had more evidence, he would have been able to prove the case.

  3. I wish I were an experienced investigator.

  4. The investigator suggested that the witness should tell him what he had seen.

  5. It is necessary that an officer has an arrest warrant.

  6. It is imperative that the police protect the crime scene.

  7. The law requires that the investigator uses only lawful investigation methods.

  8. The police would have apprehended the perpetrator if they had arrived earlier.

  9. It is desirable that the investigator accompanies the photographer on the scene of a crime.

  10. It is natural that the process of investigation begins with examining the scene of the crime.


Перевод.


1) Полицейский мог бы установить личность нарушителя, если бы он его увидел.

2) Если бы у следователя было больше доказательств, он смог бы доказать версию по делу.

3) Как бы я хотел быть опытным следователем!

4) Следователь предложил свидетелю рассказать, что он видел.

5) Необходимо, чтобы у полицейского был ордер на арест.

6) Крайне необходимо, чтобы полиция оцепила место совершения преступления.

7) По закону требуется, чтобы следователь использовал только правомерные методы расследования.

8) Полиция задержала бы преступника, если бы приехала раньше.

9) Желательно, чтобы на месте совершения преступления со следователем был фотограф.

10) Естественно, что процесс расследования начинается с изучения места совершения преступления.


5. Read the text. Translate passage 2 in writing. Look through the statements below and decide whether they are true or false. Put “T” if the statement is true, put “F” if the statement is false.


Police Force in the United States

  1. Historians suggest that the first modern police in the United States came into existence in the city of New York in 1833. The first municipal police agencies consisted of nightwatchmen whose responsibility was to protect property during the evening and early morning hours. Crime continued to increase and watchmen had to provide similar protection during the daylight hours as well.

  2. The modern police departments came into existence in the years following World War I. Special training and more selective recruitments practices have been developed to go hand in hand with the use of such technological developments as the automobile, the individual police radio, and the computer. The great part of the police work does not involve crime-fighting situations but rather consists of both service and peacekeeping activities.

  1. The first police appeared in the USA at the end of the 19th century. F

  2. Nightwatchmen protected the property of people only at night. F

  3. The modern police departments came into existence after World War I. T

  4. The police uses the latest technological developments in their work. T

  5. The great part of police work involves crime-fighting situations. F


Перевод.


2. Современные полицейские участки появились после первой мировой войны. Метод специального обучения и более тщательного отбора кандидатов шел рука об руку с использованием таких технологических разработок, как автомобиль, индивидуальная полицейская рация и компьютер. Большая часть работы полицейских не ограничивается только борьбой с преступностью, она включает в себя также обслуживание и поддержание общественного порядка.


6 . Read the text. Translate passages 2,3 into Russian in writing. Answer the questions below in writing.

Interpol


  1. Interpol is an international corporation founded in 1923 as a service organization devoted to coordinating action against international criminals. Its clients are 174 agencies throughout the world. This organization is not under the control or supervision of any government.

  2. Interpol is a recognized intergovernmental police force whose task is to hunt down the international criminal. Among the first to fight international terrorism and sky-jackings, Interpol still leads the war on narcotics, assists a number of nations in the continuing search for Nazi war criminals. One of the most highly respected groups in the world, Interpol, like any other police force is under governmental control to safeguard the basic rights of every citizen. It operates according to a strict code of behavior and adheres to the highest ethical standards.

  3. Interpol has never been recognized or established by any international charter or treaty and has no police powers. Because of Interpol’s cooperation with the UN particularly in the area of drugs, Interpol was recognized as an intergovernmental organization.

  4. Interpol members are, for the most part, police and governmental representatives, although certain governments have sent observers from their different departments. Interpol does not have powers of arrest or any investigative rights. Its function is to disseminate information.

  1. When was Interpol founded? Interpol was founded in 1923.

  2. What kind of organization is Interpol? Interpol is a service organization devoted to coordinating action against international criminals.

  3. How many agencies are there in Interpol? There are 174 agencies in Interpol.

  4. What is the main function of Interpol? The main function of Interpol is to hunt down the international criminal.

  5. In what area does Interpol particularly cooperate with the UN? Interpol particularly cooperate with the UN in the area of drugs.

  6. Who works for Interpol? Police and governmental representatives work for Interpol.


Перевод.


2. Интерпол - общепризнанная межправительственная полицейская организация, задача которой состоит в поимке международных преступников. Являясь первой организацией, начавшей бороться с международным терроризмом и захватом самолетов, Интерпол ведет войну против наркотиков и оказывает помощь некоторым нациям в продолжающихся поисках нацистских преступников. Будучи одной из самых уважаемых организаций в мире, Интерпол, как и любое другое полицейское учреждение, находится под контролем правительства для защиты основных прав каждого гражданина. Интерпол функционирует в соответствии со строгим кодексом поведения и придерживается высоких нравственных норм.

3. Интерпол никогда не был официально признан или учрежден каким-либо международным уставом или договором и не имеет права осуществлять охрану порядка. По причине сотрудничества Интерпола с ООН, особенно в сфере наркотиков, Интерпол признан в качестве межправительственной организации.



Случайные файлы

Файл
17784.rtf
CBRR4243.DOC
158633.rtf
12105.rtf
18436.rtf