Литературный язык – основа культуры речи (41708)

Посмотреть архив целиком

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ











Контрольная работа

по дисциплине: "Русский язык и культура речи"

Вариант №6













Бузулук 2009



Литературный язык – основа культуры речи


Владение нормами современного русского литературного языка является первым и основным показателем культуры и образованности человека. Однако сегодня состояние современного русского языка вызывает беспокойство как специалистов-филологов, так и представителей других наук, всех тех, чья профессиональная деятельность связана с речевым общением. Снижение уровня речевой культуры разных слоев русского общества, в том числе и интеллигенции, настолько очевидно и масштабно, что назрела необходимость языковой подготовки на всех ступенях образования.

Культура речи – характеристика человека, возможность определить потенциальный уровень его личностной самореализации через отношение к языку – фактору становления и сплочения национальной культуры.

Данная работа рассматривает русский литературный язык как основу культуры речи. Цель данной работы состоит в рассмотрении взаимосвязи русского литературного языка и культуры речи.

В рамках учения о культуре речи рассматривается поведение языковых единиц в повседневном речевом общении, неофициальном и официальном, устном и письменном, от бытовых диалогов до радио- и телепередач, научной монографии. При этом письменный и устный тексты (а также реплики в диалоге, отдельные фразы), анализируются, во-первых, с позиций литературной нормы, с точки зрения правильности употребления языковых средств; во-вторых, с точки зрения выразительности текста, ясности, доходчивости и убедительности изложения, яркости, красоты слога (разумеется, при содержательности данного текста).

Принципиально значимо, как и насколько современная речевая практика (речевой обиход, если так можно сказать) соответствует сложившимся в обществе представлениям: о грамматической, орфоэпической правильности и о правильном, точном употреблении слов; о лексическом разнообразии письменного текста и устного выступления; об уместности использования тех или иных языковых средств в конкретных речевых ситуациях и контекстах; о том, насколько мотивированно и искусно применяются в построении фраз, абзацев, текста (в целом), в подборе, выборе слов и фразеологизмов приемы, способы усиления действенности текста, украшения речи, благодаря которым достигается ее выразительность, ясность, логичность, в конечном счете комфортность (т.е. легкость понимания, приятность при восприятии речи) адресата текста; обобщенно говоря, о том, насколько наша речь (и в домашней обстановке, и на радио, и с экрана телевизора, и в печати, и в деловой и личной переписке, и с театральной сцены) соответствует требованиям национальной речевой культуры. Когда мы говорим о культуре речи, то имеем в виду: тот идеал речевой культуры (или языковой идеал), который складывается в обществе на протяжении длительного времени (усилиями ряда поколений) и находит свое воплощение в литературном языке, т.е. в текстах (письменных и устных), созданных и создаваемых в соответствии с литературными нормами. Под языковым идеалом понимается совокупность сложившихся в обществе, в языковом сознании членов данного общества (главным образом носителей литературного языка) представлений о том, что такое хорошо и что такое плохо в применении средств данного национального языка в текстах, вообще в речевой коммуникации.

Понятие культура речи и само учение о культуре речи включают в себя два аспекта, подхода к исследованию лингвистического материала, представленного в текстах (письменных и устных), к самим текстам, к их речевой (или композиционно-речевой) структуре, а также к специальным проблемам данной научной дисциплины.

С одной стороны, культура речи это некоторая культурно-историческая категория, в которой обобщены (как несомненные достоинства) приемы и способы целесообразного использования языковых средств в текстах национальной письменности и устной словесности, образцы построения правильной, ясной и выразительной речи.

С другой стороны, исследование проблем культуры речи предполагает анализ конкретного лингвистического материала, представленного в текстах, в речевой коммуникации носителей языка. Этот языковой материал рассматривается дискретно: как единицы, категории языковой системы, используемые в реальных текстах, в реальной речевой коммуникации; анализируется также организация этих языковых средств в текстах с позиций правильности и выразительности речи.

Отличительная черта русской национальной речевой культуры стилистическое разнообразие текста, письменного и особенно устного, полифоничность экспрессивных красок, нередко соединение в рамках микроконтекста (или в целом тексте) языковых средств, имеющих разные (до полярности) стилистические выразительные потенциалы. Живой оборот речи, меткое словцо поговорка или удачно найденное крылатое выражение все это способствует рельефному подчеркиванию авторской мысли, обостряет ее восприятие аудиторией, стимулирует внимание, повышает интерес к тексту, оратору, к тому, о чем он говорит. Всегда, даже в строгих жанрах, такое оживление текста благожелательно воспринимается слушателем и читателем.

Языковой идеал от эпохи к эпохе меняется под влиянием изменений общественной жизни и стилистических тенденций в соответствующий исторический отрезок. Поскольку всякий язык исторически развивается и в своем развитии связан с историей общества, члены которого говорят на данном учение о культуре речи рассматривает современное состояние речевой культуры конкретного народа носителей данного языка с максимальным учетом тех социокультурных, культурно-исторических и историко-лингвистических обстоятельств и условий, в которых складывается и сложилась речевая культура определенного современного национального общества. Состояние современной речевой культуры конкретного национального общества обусловлено развитием письменности, художественной литературы, средств массовой информации, устной публичной речи, функционально-стилевой дифференциации национального илтературного языка, ролью разговорной речи в системе литературного языка, степенью ее активности, употребительности в книжной речи: в письменных стилях, в устной публичной речи, в текстах электронных СМИ. В связи с изучением состояния речевой культуры в конкретном современном национальном обществе перед учением о культуре речи встают важные и сложные вопросы анализа, исследования так называемого языкового вкуса современной эпохи, представляющегося реакцией носителей конкретного языка) на социально-политические и культурные события и процессы в жизни данного общества; б) на ведущие тенденции употребления языковых средств в современной литературной речи, в речевой коммуникации в целом. Задача ученых установить, какие проявления языкового вкуса соответствуют/не соответствуют основным процессам, тенденциям эволюции конкретного современного литературного языка, действующей системе литературных норм и динамике ее развития. Учение о культуре речи оценивает речевые факты, устанавливая степень их нормативности, уместности употребления в данной речевой ситуации, мотивированности их присутствия в том или ином тексте. Культура речи предполагает, чтобы соблюдались не только общелитературные нормы, которые обязательны во всех текстах и речевых ситуациях, но и нормы речевого поведения, свойственные определенным социальным ролям носителей литературного языка. Ведь вы знаете, что есть известные слова, речевые формулы, которые мы используем в транспорте, на улице, в магазине, в очереди, на приеме у врача и т.п. Необходимо следовать нормам употребления речевых средств, которые установились для тех или иных жанров письменных текстов (например, личное заявление, лирическое стихотворение, научная статья и т.д.) для каждого стиля. Учение о культуре речи придает принципиальное значение также динамичности и убедительности изложения.


Практическая часть


Задание № 1


Безграмотный, искалечить, мировоззрение, воспринимать, разъяснить, возвести.

Притворить (дверь), предание (старины), преувеличить, приостановить, преступник, презрение к смерти, приручить.

Корчёвка, шовинизм, трущоба, завершённый, шёпот, ключом.

Пловец, замирать, озарение, выскочка, коснуться.


Задание 2


Жалюзи’, цыга’н, на’искось, зави’дно, марке’тинг, бензопро’вод, ста’туя, мизе’рный, отча’сти, танцо’вщица.


Задание 3


Паронимы – слова одной и той же части речи, имеющие одинаковые грамматические характеристики и часто являются однокоренными.

Воспитательный – воспитательский.

Воспитательную работу с детьми провел весь воспитательский коллектив.

Хозяйский – хозяйственный.

Хозяйский сын всем своим видом показывал какой он хозяйственный.

Представить – предоставить.

На выставке представили новый автомобиль, а так же предоставили всем желающим право сделать на нем один круг по стадиону.1


Задание 4


А. Хле’б – хлеба’, бухгалтер – бухгалтера’, шофер – шофера’, директор – директора’, сторож – сторожа’, фельдшер – фельдшера’, борт – борта’.

Б. Им. п (кто?) солдат – Р.п. (нет кого?) солдата;

Им. п (что?) шпингалет– Р.п. (нет чего?) шпингалета;

Им. п (что?) браслет – Р.п. (нет чего?) браслета;


Случайные файлы

Файл
74297.rtf
23147-1.rtf
160868.rtf
102459.rtf
9006-1.rtf




Чтобы не видеть здесь видео-рекламу достаточно стать зарегистрированным пользователем.
Чтобы не видеть никакую рекламу на сайте, нужно стать VIP-пользователем.
Это можно сделать совершенно бесплатно. Читайте подробности тут.