Суть, основные понятия и особенности перевода Бхагавадгиты (139296)

Посмотреть архив целиком

Размещено на http://www.allbest.ru/















Суть, основные понятия и особенности перевода Бхагавадгиты



Введение


Это название книги, которая является основной в ведической литературе. Мы на прошлых занятиях уже вспоминали об этой книге, в отношении разных каких-то философских моментов. Почему? Потому что эта книга содержит в себе все основные понятия ведической философии, более того она содержит в себе суть или квинтэссенцию ведической мудрости. И сегодня мы рассмотрим предысторию БГ, как она появилась, ее содержание, рассмотрим подходы в изучении БГ, то есть каким образом наиболее правильно и наиболее эффективно подходить к ее изучению.

Итак, БГ – это самое важное произведение, это книга в которой выражается сидханта. Сидханта – это определенная красная нить, которая связывает между собой самые разные философские концепции, которые можно увидеть в ведической литературе и в ведической традиции. То есть, это тот конечный вывод или та конечная цель, с которой согласуются все, достаточно разные по философским концепциям, труды, которые предоставлены в ведической литературе и БГ как раз и представляет эту основную идею или этот конечный вывод – сидханту. То есть скажем так, те понятия, которые рассматриваются в ведической литературе, они в БГ представлены в виде такой структурной схемы, схемы взаимоотношений между разными концепциями и из описания излагаемого в БГ можно понять какая концепция является более высокой, какая менее, скажем по приоритету, по своей значимости.

ведическое произведение бхагавадгита книга


Основные понятия БГ


БГ высоко оценивается и принимается как самая важная книга теми учителями, которые представляют ведическую традицию. Также исследователи, которые изучают ведическую литературу эмпирическим путем, также соглашаются с тем, что БГ является самым важным ведическим произведением.

Итак, БГ является частью Махабхараты, ведического произведения, которое содержит в себе историю древнего государства, древней империи, которая включала в себя все древние государства – Бхарата Варша. И в соответствии с ведической литературой и историей, которая в ней представлена, около 5 000 лет назад это государство объединяло в себе народы, которые жили на территории Евразии. И Махабхарата, эпическое произведение, содержащее в себе около ста тысяч стихов и является одной из самых древних и самых объемных поэм. Оно написано на санскрите и одной из глав Махабхараты является БГ. И, собственно говоря, БГ является самой главной частью Махабхараты, мы также рассмотрим почему.

Чтобы было ясно содержание БГ, про что в ней излагается, я хотел бы прочитать предысторию, поскольку Махабхарата достаточно большое произведение и история, которая там описывается, правящей династии этого древнего государства – достаточно длинная и в двух словах ее трудно пересказать, поэтому я прочитаю и это будет предварительным введением в БГ. Сама БГ начинается с того, как две огромные армии выстраиваются и становятся друг напротив друга, для сражения, которое в истории нашей цивилизации было одно из самых больших. Эта битва произошла пять тысяч лет назад, при Курукшетре. Курукшетра – это место где сошлись эти две армии. Этому происшествию предшествовали следующие события: /зачитать/

Панду /один из правителей правящей династии этого государства/ стал царем, поскольку его старший брат Дхритараштра родился слепым, что исключало возможность для него стать прямым наследником. Через некоторое время, после воцарения Панду, Дхритараштра женился на Гандхари, и у него было сто сыновей. Это была властная династия Кауравов, старшим из которых был честолюбивый и жестокий Дурйодхана – старший сын Дхритараштры. Панду взял двух жен Мадри и Кунти. Первое имя Кунти было Притху, она была дочерью Шурасены, главы династии Йаду. Махабхарата рассказывает, что Кунти была наделена красотой и добрым нравом. Она соблюдала закон /дхарму/ и строго исполняла свои клятвы. Она также обладала необыкновенной святостью. После того как Кунти вышла замуж, Панду, ее муж, был проклят что мешало ему зачинать детей. В соответствии с этим проклятьем как только он соединится со своей женой, он сразу же умрет. И тогда Панду отрекся от престола и ушел в лес со своими женами. Особый дар, полученный от мудреца, позволил Кунти, жене Панду, по просьбе мужа родить ему трех славных сыновей. Сначала она вызвала Дхарму, полубога религии. То есть, она имела такое благословение, что при желании она может вызвать любого полубога, мы говорили о управляющих личностях этой вселенной, и она сначала вызвала Дхарму, полубога, который отвечает за правосудие. После поклонения и повторения молитв, которым ее обучил Дурваса, она соединилась с Дхармой и в назначенное время родила мальчика. Как только родился ребенок, голос из невидимого источника произнес: «Этот ребенок будет очень добродетельным и должен будет назван Йудхиштхирой. Он будет известен в трех мирах как решительный, выдающийся и отрешенный». Одаренный этим добродетельным сыном Панду попросил Кунти сына, который бы обладал великой физической силой и Кунти, тогда вызвала Ваю, полубога ветра, родивши от него могущественного Бхиму. После рождения Бхимы сверхъестественный голос опять произнес: «Этот ребенок будет сильнейшим среди всех сильных людей». После рождения Бхимы, Панду, посоветовавшись с великими мудрецами, живущими в лесу попросил Кунти в течении года совершать аскезу, по истечении этого срока, Панду сказал Кунти: «О прекраснейшая, Индра, властитель небес, царь полубогов, восхищен тобой, так вызови его и зачни сына». Тогда Кунти вызвала Индру и зачала от него Арджуну. Собственно Арджуна и будет главным персонажем, собеседником Кришны в Бхагавад Гите. Как только царевич родился, с неба прозвучал тот же божественный голос: «О Кунти, этот ребенок будет силен как Картавирья и Шиби, /два могущественных царя, которые жили в ведические времена/, и также непобедим в битве как сам Индра. Он повсюду распространит вашу славу и овладеет многими божественными силами. В последствии младшая жена Мадри родила двух сыновей – Накулу и Сахадеву, и эти пять сыновей Панду, стали известными под именем – Пандавы. То есть эта битва, которая произошла позже – это битва, в которой с одной стороны были Пандавы, с другой стороны – сто сыновей Дхритараштры, во главе с Дурйодханой, которые были склонны к неблагочестивой, греховной деятельности, и собственно сюжет Махабхараты построен на взаимоотношениях между двумя родственными кланами. Поскольку Панду отрекся от престола и ушел в лес, до тех пор пока старший сын Панду не достигнет совершеннолетия, трон временно занял Дхритараштра, старший брат Панду. Однако вскоре Панду умер от проклятия, а Мадри отдала свою жизнь взойдя на погребальный костер, так пятеро Пандавов остались на попечении царицы Кунти. После смерти Панду мудрецы, живущие в лесу, доставили Кунти, с пятью молодыми принцами, ко двору Кауравов во дворец Хастинапура, неподалеку от современного Дели. В Хастинапуре, столице этого царства, пятеро мальчиков воспитывались как царевичи под руководством Дхритараштры и благородного Видуры. Но мирной передачи власти не произошло, хотя сначала Дхритараштра признавал первородство Йудхиштхиры. Позднее он позволил использовать себя своему старшему сыну, властолюбивому Дурйодхане, который желал занять трон вместо Йудхиштхиры, старшего сына Панду. Гонимый и неконтролируемый завистью Дурйодхана плел интриги против Пандавов и, с нерешительного одобрения слабого Дхритараштры, причинил им множество страданий. Дурйодхана совершил несколько покушений на их жизнь в Хастинапуре, а затем отправил их в загородный дворец и попытался убить их предав огню. Все это время пятерых Пандавов сопровождала их мужественная мать Кунти, страдавшая вместе со своими возлюбленными сыновьями от зверств Дурйодханы. Однако Пандавы и Кунти чудесным образом избежали смерти, поскольку они находились под покровительством Верховной Личности Бога Кришны, который пять тысяч лет назад низошел для того, чтобы проявить свои деяния. Наконец Дурйодхана – ловкий политик – с помощью обмана, в азартной игре выиграл у Пандавов и их царство, и их свободу. Пандавы были вынуждены отправиться в изгнание на 13 лет в лес. И по условию этого изгнания, если в течении последнего тринадцатого года их смогут увидеть или обнаружить, то они должны будут еще раз уйти в ссылку. После тринадцатилетней ссылки, Махабхарата описывает все события, которые происходили за это время, особенно интересен последний год, Пандавы возвратились в Хастинапур требуя свое царство обратно, но Дурйодхана наотрез отказался уступить трон. После многих неудачных попыток преодолеть враждебность Кауравов, Йудхиштхира послал самого Кришну, который участвовал в событиях как советник Пандавов и глава династии Йаду, в надежде вернуть царство мирным путем. Но из-за упрямства Дурйодханы даже эти усилия потерпели неудачу и обе стороны приготовились к битве. Со всех уголков Земли собрались великие воины. Одни встали на сторону Йудхиштхиры, другие присоединились к Кауравам. Сложившаяся обстановка указывала на то, что произойдет опустошительная мировая война. Практически все вассальные цари, которые входили в эту империю, собрались со своими войсками. В Махабхарате описывается, что предки славян также участвовали в этой битве, их называют хуны. /Я не помню на какой стороне они сражались/. Свирепое сражение бушевало 18 дней на историческом поле Курукшетра, близ Хастинапура. И в конце боя из миллионов воинов в живых осталось лишь горсточка людей. Остались Господь Кришна, Пандавы и несколько других. Кауравы, во главе с Дурйодханой были уничтожены. Ашватхама, последний из оставшихся в живых Кауравов, в отчаянии, из мести зверски убил пятерых спящих сыновей Драупади. Потеря внуков для Кунти была очень тяжелым ударом. Арестованный и протащенный через лагерь Пандавов, словно бешенный зверь, Ашватхама, был отпущен только благодаря удивительной жалости Драупади, матери зарезанных юношей, невестки Кунти, попросивши оставить в живых Ашватхаму. Но бесстыдный Ашватхама попытался убить последнего наследника Пандавов, не родившегося великолепного сына во чреве Уттары, метнув в него сверх оружие – брахмастру. Увидев метательный снаряд летящий в ее сторону, Уттара тот час же прибегла к защите Господа Кришны, который в это время собирался возвращаться в свою столицу Двараку. И Кришна защитил Пандавов и их мать Кунти от грозящей смерти остановив неконтролируемый жар брахмастры, своим оружием – диском Сударшаной. Избавив Пандавов от последнего бедствия и видя что Его планы осуществились, Господь Кришна снова приготовился уходить. Затем Кунти вознесла молитвы Господу Кришне, которые описываются в Шримад-Бхагаватам. Незадолго до начала этого великого сражения Кришна открыл тайну своей миссии Арджуне, сыну Кунти, в бессмертных словах Бхагавад-Гиты. Он сказал, что когда на Земле религия приходит в упадок и воцаряется безбожие, то Он нисходит сам, чтобы освободить праведников и уничтожить злодеев, Он нисходит на эту планету из века в век. Собственно, БГ была рассказана как раз перед битвой на Курукшетре. Эта битва началась как раз после того, как была рассказана БГ, она продолжалась 18 дней и по историческим хроникам, которые содержатся в ведической литературе, в ней погибло 640 млн человек. Судя по тому оружию, которое было известно и которое применялось, это сделать было достаточно несложно. Арджуна был военачальником одной из сторон.

Интересно, что когда Пандавы вернулись в столицу этой империи – Хастинапур, и попросили назад трон, а Дхритараштра и Дурйодхана отказали им в этом, они попросили хотя бы пять деревень, но ослепленный жадностью Дурйодхана сказал: «Я не дам вам земли даже столько, чтобы можно было воткнуть иголку». И тогда, битва уже была неминуема. Это была братоубийственная война, и собственно БГ начинается с того (первая глава называется «На поле битвы Курукшетра»), что военачальники с обеих сторон рассматривают выстроившиеся фаланги воинов, и Арджуна, который был военачальником армии Пандавов, попросил своего друга Кришну, который был ни кем иным как Верховной личностью Бога и играл роль колесничего /рассказать историю почему Кришна выступал в роли колесничего/ /показать картинку, где Кришна выступает в роли колесничего/ вывести армию на середину поля, чтобы он мог увидеть, лучше рассмотреть собравшиеся армии, и когда Арджуна выехал на колеснице и посмотрел, то на противоположной стороне он увидел родственников, он увидел друзей, сыновей, отцов, дедов, то есть фактически на поле сражения с разных сторон оказались родственники. Для Арджуны, когда он увидел их и увидел ихнюю решимость сражаться, то его решимость сражаться и убивать своих друзей родственников и остальных очень сильно поколебалась. У него возникли сомнения – стоит ли принимать участие в этой битве? Правильно ли то, что она происходит? И в этот момент он пришел в замешательство. В Махабхарате описывается та доблесть, та решимость, которой обладали люди в те времена и, чтобы немного представить, то насколько они были отважными и решительными мне вспомнилась одна история о воинах, которые принимали участие во время второй мировой войны в армии англичан… То есть можно себе отдаленно представить на сколько были решительными и могущественными те воины, которые принимали участие в битве на Курукшетре.


БГ и современность


Сейчас, если сравнивать, современные воины, иногда показывают по телевизору, очень сильно отождествляют себя с телом - боятся смерти, но в ведические времена кшатрии понимали, что если они погибнут смотря лицом к врагу в сражении, то они после оставления тела отправляются на райские планеты, на планеты более высшего стандарта жизни. И, собственно, этот клич «Ура!», который есть и все знают о нем как раз связан с этим пониманием. Ра – с санскрита означает «солнце», а «у» иду, то есть «иду на солнце». Солнце считается одной из райских планет, то есть там также существуют разумные формы жизни, но они приспособлены для жизни в этих условиях. И они знали, что если они победят в сражении то, они будут наслаждаться плодами своей победы, если же они погибнут в сражении то они ничего не теряют – врата рая откроются для них.

В Махабхарате описывается, что Арджуна был самым сильным воином, по крайней мере он был самым великим лучником. И этот могущественный воин, испытал сомнение, когда он увидел своих родственников, он понял, что ему придется сейчас убивать их. Все это привело его к тому, что он уже не знал в чем его долг, как ему необходимо действовать. И так или иначе, каждый человек в своей жизни сталкивается с ситуацией, когда он пытается понять в чем же его долг и как правильно поступить, каким образом, исходя из чего он должен принимать решение. И беседа, которая произошла после этого как раз дает ответ на этот вопрос – в чем же долг человека, в чем долг живого существа, каким образом человек может достичь совершенства, как в разнообразных жизненных ситуациях человек должен поступать, исходя из каких принципов и чтобы это привело его к совершенству. И выслушав наставления от Кришны, своего друга, который принял роль духовного учителя в этой беседе, Арджуна избавился от своих сомнений. Он понял в чем его долг и принял решение сражаться. Собственно, сама БГ, сама эта беседа продолжалась на протяжении 45 минут – достаточно короткое время – но в течении этих сорока пяти минут Арджуна понял содержание БГ, понял наставления и достиг совершенства.

Ведическая литература, как раз говорит о том, что человек может достичь совершенства в самоосознании, даже за мгновение и единственное условие, которое необходимо для того, чтобы достичь совершенства – это очень сильное желание. Развивая сильное желание достичь совершенства человек его достигает – проблема заключается в том, чтобы развить это желание.

И перед тем как рассмотреть основные положения, которые рассматривает БГ, мы обсудим то каким образом БГ необходимо изучать. Есть определенные принципы важные в изучении БГ. И прежде всего сама БГ к нашему времени сохранилась в подлиннике, то есть сохранились изначальные санскритские тексты, которые были произнесены пять тысяч лет назад, в то время, когда произошло это сражение. И книга «Бхагавад-Гита как она есть», на основе которой мы будем рассматривать и изучать ведическую философию, содержит в себе санскритские стихи в оригинале, транслитерацию, пословный перевод, затем перевод полный и комментарий к каждому стиху. Сама БГ достаточно известна, только лишь на английском языке существует около 600 переводов, комментариев к БГ. То есть это самое значительное произведение в ведической литературе. Поэтому различные ученые, востоковеды, знатоки санскрита берутся за то, чтобы переводить БГ на английский язык, есть несколько переводов на русский язык. И при переводе и тогда, когда даются комментарии возникают некоторые проблемы, прежде всего в том, что БГ является глубоко философским произведением, мы говорили что оно относится к трем категориям ведической литературы: к шрути /откровение самого Бога/, смрити /она является частью Махабхараты/, и также она является ньяя /раздел ведической литературы, в котором излагается очень логическим образом определенные философские концепции, то есть очень систематизированным и логическим образом/, и собственно БГ является как раз иллюстрацией того, каким образом можно очень логично, систематизировано излагать философию. И при чтении и ознакомлении с БГ, у любого, кто ее читает не покидает ощущение того, что сама БГ и ее слова не являются продуктом человеческого разума. Она настолько глубока и многогранна, что обычный человек не смог бы ее придумать и создать. И когда такое глубоко философское произведение переводить с одного языка на другой, то возникают проблемы.


Проблемы перевода БГ


Представьте себе, когда какой-то человек хочет перевести учебник по математике с одного языка на другой, и он знает разные языки, но он ничего не понимает в математике. Какова будет ценность такого учебника по высшей математике, если его попытается перевести не специалист. Для филолога может будет и интересно, как какое слово переведено, но для того, чтобы изучать математику по этому переводу непрактично. Собственно говоря подавляющее большинство или все кто переводил БГ на английский и другие языки, в недостаточной степени знают ведическую философию и они не изучали ведическую философию так, как это рекомендует сама ведическая традиция. Помимо знания, которое изложено в ведической литературе, содержится также метод, посредством которого это знание передается. Этот метод, мы раньше уже говорили, это получение знания через цепь ученической преемственности. У нас впереди еще будет тема, где мы будем подробней изучать этот метод получения знания. Это метод получения знания и получения правильной философской трактовки текстов, который передается от автора, то есть в частности от самого рассказчика – от Кришны, по цепи ученической преемственности от учителя к ученику. И эта передача единственно правильного комментария является гарантией того, что это произведение не будет понято как-то неправильно, не так как его понимал сам рассказчик. И этот метод передачи знания от учителя к ученику как раз гарантирует, что мы сможем узнать и понять БГ в таком виде, в котором она была рассказана изначально.

Другой момент или сложность, с которой будут сталкиваться те кто переводят БГ, это то что санскрит достаточно сложный язык. Для современных ученых-лингвистов, которые занимаются языками профессионально нужно около тридцати лет, чтобы хорошо изучить санскрит, все его тонкости, грамматику. И зачастую если человек не берется за его изучение с детства в Индии, то потом ему сложно нагнать этот пробел. Одно из особенностей санскрита состоит в том, что достаточно многие слова имеют много значений, к примеру около 20, причем это количество может возрастать в зависимости от того с каким словом используется данное слово, где оно находится в предложении, в каком контексте, поэтому чисто литературно можно перевести разнообразным образом какой-то определенный стих и для того, чтобы перевести правильно нужно понимать как сами термины, определенные философские слова, так и общую философскую концепцию в целом.

С другой стороны можно перевести правильно, что само по себе достаточно сложная задача, но обычно самого текста недостаточно, чтобы понять ту философскую концепцию, которую он выражает, поэтому для этого существуют комментарии на такие философские произведения как БГ. И ведическая традиция предполагает изучение ведической философии: во первых под руководством учителя, который знает в совершенстве эту философию, и во вторых при помощи комментариев предыдущих ачарьев, предыдущих выдающихся учителей-ученых ведической традиции. И эти комментарии должны соответствовать комментариям предыдущих выдающихся учителей, ученых или ачарьев. И если рассматривать, в соответствии с этими условиями, различные переводы и комментарии к БГ, то этим условиям соответствует только перевод, который выделяется среди остальных переводов – это перевод А.Б.С. Прабхупады «Бхагавад-Гита как она есть». Собственно, в самом названии уже выражена эта идея – перевод и комментарий дается не так как понимает это автор, а так как понимает это сам рассказчик – Кришна. И сама БГ дает указание на то как ее нужно изучать, то есть на основе самой БГ можно сделать вывод как необходимо подходить к ее изучению. В БГ, в 4 главе, в 4 стихе говорится: «Сегодня я сообщаю тебе эту древнюю науку самоосознания ибо ты мой преданный и друг, и поэтому ты сможешь постичь трансцендентную тайну этого знания». То есть здесь сам рассказчик говорит, что необходимым условием того, чтобы человек понял его и соответственно поняв он передал это знание дальше, является то, что он должен быть преданным и другом Бога – в противном случае он не сможет понять все трудности ведической философии.

Также в предыдущем, во втором стихе Кришна говорит, что эта высшая наука передавалась путем ученической преемственности и так познавали ее праведные цари. Со временем эта цепь была нарушенной и потому сущность знания кажется утраченной, и потому Кришна приходит, чтобы дать начало новой цепи ученической преемственности и 5000 лет назад такая необходимость возникла, хотя были сами тексты, сама литература, но поскольку отсутствовало единое правильно установленное понимание этих текстов, то собственно знание было утрачено.

То есть мы можем видеть, что сама БГ дает рекомендации по ее изучению. Подобно этому если мы хотим использовать какое-то лекарство, то мы должны воспользоваться тем рецептом, который пишется на этикетке или же который дает врач. Если мы сами будем выдумывать в каком объеме принимать эти лекарства, мы можем сделать что-то не то и эффекта от этого никакого не будет, а то и получим обратную реакцию.

Еще один момент, который нужно отметить, это то, что если мы хотим понять БГ – нужно принять, хотя бы теоретически согласиться с тем, что она была рассказана Верховной личностью Бога, который обладает абсолютным знанием. И в этом случае это, теоретическое принятие, позволит нам непредвзято ознакомиться с содержанием БГ. Если читатель будет размышлять, что БГ – это плод воображения обычного человека, то тогда БГ недостойна внимания, собственно любая книга будет недостойна внимания, если она претендует на то, чтобы говорить об Абсолютном знании и при этом она исходит от обычного обусловленного человека. Мы уже говорили, что обычный человек имеет четыре недостатка.

Когда Шрила Прабхупада писал комментарии на БГ, то он руководствовался во первых тем пониманием, которое он получил от своего духовного учителя, то есть эта цепь ученической преемственности, о которой мы говорили представлена в БГ. Цепь ученической преемственности, по которой это знание передавалось от самого рассказчика и здесь 32-ым в этой цепи Шрила Прабхупада.

Сама БГ очень глубока. Каждый ее текст можно изучать очень долго и можно находить там новые и новые грани. Учитель ШП – Бхактисидханта Сарасвати однажды давал лекции по одному стиху на протяжении 64 дней. И фактически философия, которая содержится в каждом стихе бездонна и каждый читая БГ будет понимать столько на сколько он готов, в зависимости от уровня осознания человека этого знания, которое здесь обсуждается. То есть в соответствии с духовным уровнем человек понимает столько сколько он может и у тех, кто читает и изучает БГ регулярно есть такой опыт, что каждый раз при очередном прочтении БГ, человек находит много нового, по крайней мере если он работает над углублением своего понимания. Если взять обычные книги, то после третьего раза прочтения нам становится уже скучно.

Пример с Махатмой Ганди и Радха-Кришнан. /Прочитать стих 7.24/

Давайте теперь мы рассмотрим несколько основных понятий, которые рассматривает БГ.

Итак, БГ описывает пять основных тем, некоторые из них нам уже встречались, некоторые нет, но я думаю, что уже в дальнейших лекциях, мы эти термины будем рассматривать более подробно, поскольку за этими терминами стоят глубокие философские концепции. Эти все пять тем, вместе составляют понимание Абсолютной Истины, то есть предмет изучения БГ и ее рассмотрение – это Абсолютная Истина.

1. Первая тема – это Ишвара, Верховная личность или Бог.

2. предмет, который рассматривается – это джива. То есть это природа сознания и природа личности. Это у нас было на второй лекции, когда мы рассматривали сознание.

3. предмет – это пракрити, или материальная энергия, также пракрити переводят как вселенная или материальный мир.

Это три основных категории и связи между ними.

4. Связь Ишвары, Верховной личности Бога и пракрити выражается временем – кала /сила, которая приводит в движение все в материальной вселенной/.

5. Пракрити и джива /живое существо/ связаны кармой, деятельностью и ее последствиями.

6. И соотношение между Ишварой и дживой – это бхакти /отношения построенные на бескорыстной любви и преданности/.

Следующая тема, которая обсуждается в БГ – это различные дхармы. Дхарма – это слово, которое имеет много значений, иногда его переводят как религия, иногда его переводят как определенный долг или обязанность, или свойства живого существа. Это понятие дхарма включает в себя рассмотрение различных систем самоосознания, то есть различные виды йоги, которые описываются в БГ.

И в БГ объясняется, что существует долг живого существа, который является относительным и тот, который является абсолютным. И абсолютным качеством живого существа, или его изначальной дхармой, или другими словами его изначальной природой является служение, то есть неотъемлемым свойством личности или сознания является то, что оно служит кому-то. /пример с сахаром, водой и огнем/. В конечном итоге живое существо служит чувствам, различным желаниям, которые у него возникают. Совершенством это служения является то, что целью ставится удовлетворение желаний Верховной личности Бога, и в этом служении оно обретает полное удовлетворение и занимает свое естественное положение /пример с рукой и желудком/ /пример с деревом/.


Выводы


Cуть БГ заключается в том, что человек должен отбросить свои внешние определения, отождествления и все поверхностные дхармы /обязанности/ и встать на путь санатана-дхармы, которое заключается во взаимоотношениях бхакти /бескорыстной любви и преданности/ по отношению к Верховной личности Бога.

Размещено на Allbest.ru



Случайные файлы

Файл
17836-1.rtf
58660.rtf
2871-1.rtf
138867.rtf
75542-1.rtf