Крылатые выражения (69549)

Посмотреть архив целиком

12



Крылатые выражения из древнегреческой мифологии

1. Авгиевы конюшни.

В греческой мифологии Авгиевы конюшни — обширные конюшни Авгия, царя Элиды, которые в продолжение многих лет не убирались. Очищены они были в один день героем Гераклом (Геркулесом): он направил через конюшни реку, воды которой и унесли весь навоз. Миф этот впервые сообщен греческим историком Диодором Си­цилийским (1 в. до н. э.). Возникшее отсюда выражение “авгиевы конюшни” применяется для обозначения очень грязного помещения, а также сильной запущенности, засоренности, беспорядка в делах, требующих больших усилий для их устранения; крылатым оно стало еще в древности (Сенека, Сатира на смерть императора Клавдия; Лукиан, Александр).

2. Антей.

В греческой мифологии Антей — гигант, сын Посейдона (бога морей) и Геи (богини земли). В единоборстве он побеждал всех своих противников, так как черпал новые силы, прикасаясь к земле — своей матери. Погиб в борьбе с Гераклом (Геркулесом), который поднял его на воздух, лишив возможности прикоснуться к земле, и задушил его. Миф этот передан греческим писателем Аполлодором (II в. до н. э.) в “Библиотеке” (2, 5, II). Образом Антея поль­зуются, говоря о силе, которой человек обладает, когда он связан с родной землей, родным народом.

3. Аврора.

В римской мифологии Аврора — богиня утренней зари. В об­разной и поэтической речи — синоним утренней зари. Выражение “розоперстая Аврора” вошло в литературную речь из поэм Гомера.

4. Аргус.

В греческой мифологии Аргус — многоглазый великан. Ревнивая богиня Гера приставила его стражем к Ио, дочери аргосского царя, в которую влюбился Зевс. Не знающий сна Аргус зорко охранял

5. Ариаднина нить.

Выражение, означающее: путеводная нить, руководящая мысль, способ, помогающий выйти из затруднительного положения, решить трудный вопрос. Возникло из греческих мифов об афинском герое Тесее, убившем Минотавра, чудовищного полубыка-получеловека. Афиняне обязаны были по требованию критского царя Миноса каж­дый год отправлять на Крит семь юношей и семь девушек на съедение Минотавру, обитавшему в построенном для него лабиринте, из кото­рого никто не мог выйти. Совершить опасный подвиг Тесею помогла полюбившая его дочь критского царя Ариадна. Тайно от отца она дала ему острый меч и клубок ниток. Когда Тесея и обреченных на растерзание юношей и девушек отвели в лабиринт. Тесей привязал у входа конец нитки и пошел по запутанным переходам, постепенно разматывая клубок. Убив Минотавра, Тесей по нитке нашел обратный путь из лабиринта и вывел оттуда всех обреченных (Овидий, Метаморфозы, 8, 172; Героиды, 10, 103).

6. Ахиллесова пята.

В греческой мифологии Ахиллес (Ахилл) — один из самых силь­ных и храбрых героев; он воспет в “Илиаде” Гомера. Послегомеровский миф, переданный римским писателем Гигином, сообщает, что мать Ахиллеса, морская богиня Фетида, чтобы сделать тело сына неуязвимым, окунула его в священную реку Стикс; окуная, она держала его за пятку, которой не коснулась вода, поэтому пятка осталась единственно уязвимым местом Ахиллеса, куда он и был смертельно ранен стрелой Париса. Возникшее отсюда выражение “ахиллесова (или ахиллова) пята” употребляется в значении: слабая сторона, уязвимое место чего-либо.

7. Бочка Данаид.

Данаиды в греческой мифологии — пятьдесят дочерей царя Ливии Даная, с которым враждовал его брат Египет, царь Египта. Пятьдесят сыновей Египта, преследуя Даная, бежавшего из Ливии в Арголиду, вынудили беглеца отдать им в жены его пятьдесят дочерей. В первую же брачную ночь Данаиды, по требованию отца, убили своих мужей. Только одна из них решилась ослушаться отца. За совершенное преступление сорок девять Данаид были после своей смерти присуждены богами вечно наполнять водой бездонную боч­ку в подземном царстве Аида. Отсюда возникло выражение “бочка Данаид”, употребляемое в значении: постоянный бесплодный труд, а также — вместилище, которое никогда не может быть наполнено. Миф о Данаидах впервые изложен римским писателем Гигином (Бас­ни, 168), однако образ бездонного сосуда встречается у древних греков раньше. Лукиан первый использовал выражение “бочка Данаид”.

8. Век Астреи.

В греческой мифологии Астрея — богиня справедливости. Вре­мя, когда она находилась на земле, было счастливым, “золотым веком”. Она покинула землю в железном веке и с тех пор под именем Девы сияет в созвездии Зодиака. Выражение “век Астреи” употреб­ляется в значении: счастливая пора.

9. Возлияние [поклонение] Бахусу [Вакху].

Бахус (Вакх) — в римской мифологии — бог вина и веселья. У древних римлян при жертвоприношениях богам существовал обряд возлияния, заключавшийся в выливании вина из чаши в честь бога. Отсюда возникло шутливое выражение “возлияние Бахусу”, употреб­ляемое в значении: попойка. Имя этого древнеримского бога употреб­ляется и в других шутливых выражениях о пьянстве: “поклоняться Бахусу”, “служить Бахусу”.

  1. Геркулес. Геркулесов труд [подвиг]. Геркулесовы столпы [столбы].

Геркулес (Геракл) — герой греческих мифов (“Илиада”, 14, 323; “Одиссея”, II, 266), одаренный необыкновенной физической силой; он совершил двенадцать подвигов — убил чудовищную Лернейскую гидру, очистил конюшни Авгия и проч. На противоположных бе­регах Европы и Африки у Гибралтарского пролива он поставил “Геркулесовы столпы (столбы)”. Так в древнем мире называли ска­лы Гибралтарскую и Джебель-Муса. Столпы эти считались “краем мира”, дальше которого нет пути. Поэтому выражение “дойти до 'Геркулесовых столбов” стало употребляться в значении: дойти до предела чего-либо, до крайней точки. Имя легендарного греческого героя стало нарицательным для человека, обладающего большою физической силой. Выражение “Геркулесов труд, подвиг” употреб­ляется, когда говорят о каком-либо деле, требующем необыкно­венных усилий.

11. Геркулес на распутье.

Выражение возникло из речи греческого софиста Продика (V в. до н. э.), известной лишь в изложении Ксенофонта “Воспоминания о Сократе”, 2, 1, 21—33). В этой речи Продик рассказал сочи­ненную им аллегорию о юноше Геркулесе (Геракле), сидевшем на распутье и размышлявшем о жизненном пути, который ему предсто­яло избрать. К нему подошли две женщины: Изнеженность, нарисо­вавшая ему жизнь, полную удовольствий и роскоши, и Добродетель, указавшая ему тяжелый путь к славе. Выражение “Геркулес на рас­путье” применяется к человеку, затрудняющемуся в выборе между двумя решениями.

12. Гидра.

В греческой мифологии гидра — многоглавая змея, у которой, когда у нее отрубали одну голову, вновь вырастали две новых; впервые миф о ней передан древнегреческим поэтом Гесиодом (VIII—VII в. до н.э.) в “Теогонии”. Переносно: враждебная сила, борьба с которой необычайно трудна. Образ гидры широко применялся в парламентских речах, брошюрах и газетах в эпоху буржуазной французской револю­ции XVIII в.; появились выражения “гидра аристократии”, “гидра анархии” и др. (Поль Л а фар г, Сочинения, т. III, М.Л. 1931, с. 252). В русской литературе образ гидры появляется также в XVIII в. Так, например, поэт В. П. Петров (1736—1799) в послании 1772 г. Г. Г. Орлову призывал его, имея в виду участников “чумного бунта” в Москве:

Пронзи сих гидр, Орлов, то звание твое...

Перекарай, окуй и ноги им и руки

И пригвозди к горам для вящей дерзким муки.

В реакционных кругах было распространено выражение “гидра революции”; в кругах революционных — “гидра контрреволюции”.

13. Гименей. Узы [цепи] Гименея.

В Древней Греции слово “гименей” означало и свадебную песню, и божество брака, освященного религией и законом, в отличие от Эроса, бога свободной любви. Иносказательно “Гименей”, “Узы Ги­менея” — брак, супружество.

  1. Дамоклов меч.

Выражение возникло из древнегреческого предания, рассказан­ного Цицероном в сочинении “Тускуланские беседы”. Дамокл, один из приближенных сиракузского тирана Дионисия Старшего (432— 367 гг. дон. э.), стал завистливо говорить о нем как о счастливейшем из людей. Дионисий, чтобы проучить завистника, посадил его на свое место. Во время пира Дамокл увидел, что над его головой висит на конском волосе острый меч. Дионисий объяснил, что это — эмблема тех опасностей, которым он, как властитель, постоянно подвергается, несмотря на кажущуюся счастливой жизнь. Отсюда выражение “дамоклов меч” получило значение нависшей, угрожающей опасности.

15. Дары данайцев. Троянский конь.

Выражение употребляется в значении: коварные дары, несу­щие с собой гибель для тех, кто их получает. Возникло из греческих сказаний о Троянской войне. Данайцы, после длительной и без­успешной осады Трои, прибегли к хитрости: они соорудили огромного деревянного коня, оставили его у стен Трои, а сами сделали вид, что уплывают от берега Троады. Жрец Лаокоон, увидя этого коня и зная хитрости данайцев, воскликнул: “Что бы это ни было, я боюсь данай­цев, даже дары приносящих!” Но троянцы, не слушая предостережений Лаокоона и пророчицы Кассандры, втащили коня в город. Ночью данайцы, спрятавшиеся внутри коня, вышли, перебили стражу, откры­ли городские ворота, впустили вернувшихся на кораблях товарищей и таким образом овладели Троей (“Одиссея” Гомера, 8, 493 и ел.; “Энеида” Вергилия, 2, 15и сл.). Полустишие Вергилия “Боюсь данайцев, даже дары приносящих”, цитируемое часто по-латыни (“Timeo Danaos et dona ferentes”), вошло в поговорку. Отсюда же возникло выражение “троянский конь”, употребляемое в значении: тайный, коварный замысел.

16. Двуликий Янус.

В римской мифологии Янус — бог времени, а также всякого начала и конца, входов и выходов (janua — дверь) — изображался с двумя лицами, обращенными в противоположные стороны: моло­дым — вперед, в будущее, старым — назад, в прошедшее. Возникшее отсюда выражение “двуликий Янус” или просто “Янус” означает: двуличный человек.

17. Золотое руно. Аргонавты.

В древнегреческих мифах рассказывается, что герой Язон от­правился в Колхиду (восточное побережье Черного моря) добывать золотое руно (золотую шерсть барана), которое охраняли дракон и быки, извергавшие из пасти пламя. Язон построил корабль “Арго” (быстрый), по имени которого участники этого, по преданию первого, дальнего плавания древности были названы аргонавтами. С помощью волшебницы Медеи Язон, преодолев все препятствия, благополучно завладел золотым руном. Первым, изложившим этот миф, был поэт Пиндар (518—442 гг. до н. э.). Золотым руном называют золото, богатство, которым стремятся овладеть; аргонавтами — смелых море­плавателей, искателей приключений.

18. Кассандра.

По Гомеру (“Илиада”, 13, 365), Кассандра—дочь троянского царя Приама. Аполлон наделил ее даром прорицания. Но когда она отвергла его любовь, он внушил всем недоверие к ее пророчествам, хотя они всегда сбывались; так, она тщетно предупреждала троянцев, что деревянный конь, которого они внесли в город, принесет им гибель (Вергили и, Энеида, 2, 246) (см. Дары данайцев). Имя Кассандры стало нарицательным именем человека, предостере­гающего об опасности, но которому не верят.

19. Кастор и Поллукс.

В греческой мифологии Кастор и Полидевк (римск. Поллукс) — сыновья Зевса и Леды, близнецы. В “Одиссее” (II, 298) о них говорится как о детях Леды и Тиндарея, сына спартанского царя. По другой версии мифа, отец Кастора — Тиндарей, а отец Поллукса — Зевс, поэтому первый, рожденный от смертного, смертен, а второй — бессмертен. Когда Кастор был убит, Поллукс стал умо­лять Зевса, чтобы он дал возможность умереть и ему. Но Зевс предложил ему на выбор: или вечно пребывать на Олимпе без брата, или вместе с братом проводить один день на Олимпе, другой — в Аиде. Поллукс избрал последнее. Имена их стали синонимом двух неразлучных друзей.

  1. Лета. Кануть в Лету.

В греческой мифологии Лета — река забвения в Аиде, под­земном царстве; души умерших по прибытии в подземное царство пили из нее воду и забывали всю свою прошлую жизнь (Гесиод, Теогония; Вергилий, Энеида, 6). Название реки стало символом забвения; возникшее отсюда выражение “кануть в Лету” употребляется в значении: навсегда исчезнуть, быть забытым.

  1. Марс. Сын Марса. Марсово поле.

В римской мифологии Марс — бог войны. Переносно: военный, воинственно настроенный человек. В этом же значении употребля­ется выражение “сын Марса”; выражение “Марсово поле” в зна­чении: поле битвы. Так же в древнем Риме называлась одна из частей города на левом берегу Тибра, предназначенная для воен­ных и гимнастических упражнений. В Париже это название носит площадь в западной части города, служившая первоначально для военных парадов. В Петербурге так называлась площадь между Летним садом и казармами лейб-гвардии Павловского полка, на ко­торой при Николае I и позднее проводились большие военные парады.

22. Между Сциллой и Харибдой.

По сказаниям древних греков, на прибрежных скалах по обе стороны Мессинского пролива обитали два чудовища: Сцилла и Харибда, поглощавшие мореплавателей. Сцилла,

...без умолку лая,

Визгом пронзительным, визгу щенка молодого подобным,

Всю оглашает окрестность чудовище. К ней приближаться

Страшно не людям одним, но и самым бессмертным...

Мимо ее ни один мореходец не мог невредимо

С легким пройти кораблем: все зубастые пасти разинув,

Разом она по шести человек с корабля похищает...

Близко увидишь другую скалу...

Страшно все море под тою скалою тревожит Харибда,

Три раза в день поглощая и три раза в день извергая

Черную влагу. Не смей приближаться, когда поглощает:

Сам Посейдон от погибели верной тогда не избавит...

(“Одиссея” Гомера, 12, 85—124.

Перевод В. А. Жуковского.)

Возникшее отсюда выражение “между Сциллой и Харибдой” употребляется в значении: оказаться между двумя враждебными силами, в положении, когда угрожает опасность и с той и с другой стороны.

23. Минерва [Паллада], вышедшая из головы Юпитера [Зевса].

Минерва — в римской мифологии богиня мудрости, покрови­тельница наук и искусств, отождествляемая с греческой богиней Афиной-Палладой, которая, согласно мифам, родилась из головы Юпитера (греческая параллель его—Зевс), выйдя оттуда во все­оружии — в латах, шлеме, с мечом в руке. Поэтому, когда говорят о ком- или о чем-нибудь, якобы появившемся сразу вполне за­конченным, появление это сравнивают с Минервой, вышедшей из головы Юпитера, или с Палладой, вышедшей из головы Зевса (Гесиод, Теогония; Пиндар, Олимпийские оды, 7, 35).

  1. Морфей. Объятия Морфея.

В греческой мифологии Морфей - сын бога Гелиоса, крылатый бог сновидений. Имя его - синоним сна.

25. Муки Тантала.

В греческой мифологии Тантал, царь Фригии (называемый также царем Лидии), был любимцем богов, которые часто приглашали его на свои пиршества. Но, возгордившись своим положением, он оскорбил богов, за что и был жестоко наказан. По Гомеру (“Одис­сея”, II, 582—592), наказание его состояло в том, что, низвергну­тый в Тартар (ад), он вечно испытывает нестерпимые муки жажды и голода; он стоит по горло в воде, но вода отступает от него, как только он наклонит голову, чтобы напиться; над ним нависли ветви с роскошными плодами, но, как только он протягивает к ним руки, ветви отклоняются. Отсюда и возникло выражение “муки Тан­тала”, имеющее значение: нестерпимые муки вследствие невозмож­ности достигнуть желанной цели, несмотря на ее близость.

  1. Нарцисс.

В греческой мифологии — красивый юноша, сын речного бога Кефиса и нимфы Лейриопы. Однажды Нарцисс, никогда никого не любивший, наклонился над ручьем и, увидев в нем свое лицо, влюбился в самого себя и умер от тоски; тело его обратилось в цветок (Овидий, Метаморфозы, 3, 339—510). Имя его стало нарицатель­ным для человека, любующегося собой, самовлюбленного. М. Е. Сал­тыков-Щедрин называл Нарциссами современных ему либеральных болтунов, влюбленных в собственное красноречие, тех “сеятелей прогресса”, которые по ничтожным поводам пререкались с правитель­ственной бюрократией, прикрывая болтовней о “святом деле”, “светлом будущем” и т. п. свои личные интересы (“Новый Нарцисс, или Влюб­ленный в себя”. “Признаки времени”).

27. Начинать с яиц Леды.

В греческой мифологии Леда — дочь Фестия, царя Этолии, по­разила своей красотой Зевса, который явился ей в образе лебедя. Плодом их союза была Елена (“Илиада”, 3, 426; “Одиссея”, II, 298). По позднейшему варианту этого мифа, Елена родилась из одного яйца Леды, а братья ее, близнецы Кастор и Поллукс — из другого (Овидий, Героиды, 17, 55; Гораций, Сатиры, 2, 1, 26). Выйдя впоследствии замуж за Менелая, Елена была похищена Парисом и оказалась, таким образом, виновницей похода греков на Трою. Выражение “начинать с яиц Леды” восходит к Горацию (65—8 гг. до н. э.), который (“Об искусстве поэзии”) восхваляет Гомера за то, что он свое повествование о Троянской войне начинает не ab ovo — не от яйца (разумеется миф о Леде), не с самого начала, а сразу вводит слушателя in médias res — в середину вещей, в самое существо дела.

Следует к этому добавить, что выражение “ab ovo” у римлян было поговорочным; в полном виде: “ab ovo usque ad mala” — от начала до конца; буквально: от яйца до фруктов (римский обед начинался с яиц и оканчивался фруктами).

  1. Нектар и амврозия.

В греческой мифологии нектар - напиток, амврозия (амброзия) - пища богов, дающая им бессмертие (“Одиссея”, 5, 91-94). Переносно: необычайно вкусный напиток, изысканное блюдо; высшее наслаждение.



29. Олимп. Олимпийцы. Олимпийское блаженство, величие, спокойствие.

Олимп — гора в Греции, где, как рассказывается в греческих мифах, обитали боги (Гомер, Илиада, 8, 456). У позднейших писателей (Софокл, Аристотель, Вергилий) Олимп — небесный свод, обитаемый богами. Олимпийцы — бессмертные боги; переносно — люди, всегда сохраняющие величественную торжественность внеш­него облика и невозмутимое спокойствие духа; так же называют людей высокомерных, недоступных. Отсюда возник ряд выражений: “литературный Олимп”, “музыкальный Олимп” — группа признанных поэтов, писателей, музыкантов. Иногда выражения эти употребля­ются иронически, шутливо. “Олимпийское блаженство” — высшая степень блаженства; “олимпийское величие” — торжественность в ма­нерах, во всем облике; “олимпийское спокойствие” — спокойствие ничем невозмутимое.

30. Панический страх.

Выражение употребляется в значении: безотчетный, внезапный, сильный страх, охватывающий множество людей, вызывающий смяте­ние. Возникло из греческих мифов о Пане, боге лесов и полей. Согласно мифам, Пан наводит внезапный и безотчетный ужас на людей, особенно на путников в глухих и уединенных местах, а также на войска, бросающиеся от этого в бегство. Отсюда же возникло слово “паника”.

31. Парнас.

В греческой мифологии Парнас — гора в Фессалии, местопребы­вание Аполлона и муз. В переносном значении: совокупность поэтов, поэзия какого-либо народа. “Парнасские сестры” — музы.

32. Пегас.

В греческой мифологии — крылатый конь Зевса; под ударом его копыта на горе Геликон образовался источник Ипокрена, вдохновляю­щий поэтов (Гесиод, Теогония; Овидий, Метаморфозы, 5). Символ поэтического вдохновения.

33. Пигмалион и Галатея.

В древнегреческом мифе о прославленном ваятеле Пигмалионе рассказывается, что он открыто выражал свое презрение к женщинам. Разгневанная этим богиня Афродита заставила его влюбиться в статую молодой девушки Галатеи, им же самим созданную, и обрекла его на муки безответной любви. Страсть Пигмалиона оказалась, однако, настолько сильной, что вдохнула жизнь в статую. Оживленная Гала­тея стала его женой. На основе этого мифа Пигмалионом переносно стали называть человека, который силой своего чувства, направлен­ностью своей воли способствует перерождению другого (см., например, пьесу Бернарда Шоу “Пигмалион”), а также влюбленного, встречающе­го холодное равнодушие любимой женщины.

34. Прометей. Прометеев огонь.

Прометей в греческой мифологии — один из титанов; он по­хитил с неба огонь и научил людей пользоваться им, чем подорвал веру в могущество богов. За это разгневанный Зевс повелел Гефесту (богу огня и кузнечного искусства) приковать Прометея к скале; ежедневно прилетавший орел терзал печень прикованного титана (Гесиод, Теогония; Эсхил, Скованный Прометей). Возникшее на основе этого мифа выражение “прометеев огонь” употребляется в значении: священный огонь, горящий в душе человека, неугасимое стремление к достижению высоких целей в науке, искусстве, общественной работе. Образ Прометея является символом челове­ческого достоинства, величия.

35. Работа Пенелопы.

Выражение возникло из “Одиссеи” Гомера (2, 94—109). Пенелопа, супруга Одиссея, в течение многолетней разлуки с ним оста­валась верной ему, несмотря на домогательства женихов; она сказала, что откладывает новый брак до того дня, когда она кончит ткать гробовой покров для своего свекра, старца Лаэрта; целый день она проводила за тканьем, а ночью все, что наткала за день, распускала и снова принималась за работу. Выражение употребляется в значении: верность жены; нескончаемая работа.



36. Сфинкс. Сфинксовая загадка.

В греческой мифологии Сфинкс — чудовище с лицом и грудью женщины, туловищем льва и крыльями птицы, обитавшее на скале около Фив; Сфинкс подстерегал путников и задавал им загадки; не сумевших разгадать их он убивал. Когда же фиванский царь Эдип разгадал заданные ему загадки, чудовище лишило себя жизни (Гесиод, Теогония). Отсюда слово “сфинкс” получило значение: что-либо непонятное, загадочное; “сфинксовая загадка” — что-либо неразрешимое.



37. Сизифов труд. Сизифова работа.

Выражение употребляется в значении: тяжелая, бесконечная и бесплодная работа. Возникло из греческой мифологии. Коринф­ский царь Сизиф за оскорбление богов был присужден Зевсом к вечной муке в Аиде: он должен был вкатывать на гору огромный камень, который, достигнув вершины, опять скатывался вниз. Впервые выражение “сизифов труд” встречается в элегии (2, 17) римского поэта Пропорция (1 в. до н. э.)

38. Титаны.

В греческой мифологии—дети Урана (неба) и Геи (земли), восставшие против богов-олимпийцев, за что были низвергнуты в тартар (Гесиод, Теогония). Переносно титаны—люди, отли­чающиеся силой, исполинской мощью ума, гении; титанический — огромный, грандиозный.

39. Филемон и Бавкида.

В древнегреческом сказании, обработанном Овидием (Метамор­фозы, 8, 610 и ел.),— чета скромных престарелых супругов, которые радушно приняли у себя Юпитера и Меркурия, пришедших к ним в образе утомленных путников. Когда боги, разгневанные тем, что остальные жители этой местности не оказали им гостеприимства, затопили ее, хижина Филемона и Бавкиды, оставшаяся невредимой, была обращена в храм, а супруги стали жрецами. По их желанию они умерли одновременно,— боги обратили Филемона в дуб, Бавкиду — в липу. Отсюда Филемон и Бавкида стали синонимом неразлуч­ной пары старых супругов.

40. Фортуна. Колесо Фортуны.

Фортуна — в римской мифологии богиня слепого случая, счастья и несчастья. Она изображалась с повязкой на глазах, стоящей на шаре или колесе и держащей в одной руке руль, а в другой — рог изо­билия. Руль указывал на то, что фортуна управляет судьбой человека, рог изобилия — на благополучие, изобилие, которое она может пода­рить, а шар или колесо подчеркивали ее постоянную изменчивость. Имя ее и выражение “колесо Фортуны” употребляется в значении: случай, слепое счастье.

41. Фурия.

В римской мифологии — каждая из трех богинь мщения (в греч. миф.—эринии). Эсхил, который вывел эриний на сцену, изобразил их отвратительными старухами со змеями вместо волос, с налитыми кровью глазами, с высунутыми языками и оскаленными зубами. Символ мщения, переносно — злобная разъяренная женщина.

42. Химера.

В греческой мифологии — огнедышащее чудовище, описываемое различно. Гомер в “Илиаде” (6, 180) сообщает, что оно имеет го­лову льва, туловище козы и хвост дракона. Гесиод в “Теогонии” утверждает, что химера о трех головах (льва, козы, дракона). Иносказательно химера - нечто нереальное, плод соображения.



43. Цербер.

В греческой мифологии трехголовый пес, охраняющий вход в подземное царство (Аид). О нем впервые рассказано в “Теогонии” древнегреческого поэта Гесиода; говорит о ней Вергилий (“Энеида”, 6) и др. Отсюда слово “цербер” (латинская форма; греч. Кербер) употребляется переносно в значении: свирепый, бдительный страж, а также — злая собака.

44. Цирцея.

Цирцея (латинская форма; греч. Кирке) — по Гомеру, коварная волшебница. В “Одиссее” (10, 337—501) рассказывается, как с помощью волшебного напитка она превратила спутников Одиссея в свиней. Одиссей, которому Гермес дал магическое растение, по­бедил ее чары, и она предложила ему разделить ее любовь. Заставив Цирцею поклясться в том, что она не замышляет ничего дурного против него и вернет человеческий облик его спутникам, Одиссей склонился на ее предложение. Имя ее стало синонимом опасной красавицы, коварной обольстительницы.

45. Яблоко раздора.

Выражение это в значении: предмет, причина спора, вражды, впервые употребил римский историк Юстин (II в. н. э.). Основано оно на греческом мифе. Богиня раздора Эрида покатила между го­стями на свадебном пире золотое яблоко с надписью: “Прекрасней­шей”. В числе гостей были богини Гера, Афина и Афродита, которые заспорили о том, кому из них получить яблоко. Спор их разрешил Парис, сын троянского царя Приама, присудив яблоко Афродите. В благодарность Афродита помогла Парису похитить Елену, жену спартанского царя Менелая, из-за чего произошла Троянская война.

46. Ящик Пандоры.

Выражение, имеющее значение: источник несчастий, великих бедствий; возникло из поэмы греческого поэта Гесиода “Труды и дни”, в которой рассказывается, что некогда люди жили, не зная никаких несчастий, болезней и старости, пока Прометей не похитил у богов огонь; за это разгневанный Зевс прислал на землю красивую жен­щину — Пандору; она получила от Зевса ларец, в котором были заперты все человеческие несчастья. Подстрекаемая любопытством, Пандора открыла ларец и рассыпала все несчастья.



47. Десятая муза.

Античная мифология насчитывала девять муз (богинь — покро­вительниц наук и искусств). Древнегреческий поэт Гесиод в “Тео­гонии” (“Родословная богов”, 77) впервые в дошедших до нас источ­никах называет их имена. Разграничение областей наук и искусств (лирическая поэзия, история, комедия, трагедия, танцы, любовная поэзия, гимны, астрономия и эпос) и закрепление их за определен­ными музами было произведено в более позднюю эпоху (IIII вв. до н. э.).

Выражением “десятая муза” обозначают какую-либо область искусства, преимущественно вновь возникшую и не вошедшую в канонический список: в XVIII в. так называли критику, в середине XIX в. в Германии — театр-варьете, в наше время — кино, радио, телевидение и т. д.

48. Золотой дождь.

Этот образ возник из греческого мифа о Зевсе, который, пленив­шись красотой Данаи, дочери аргосского царя Акрисия, явился к ней в виде золотого дождя, после чего у нее родился сын Персей.

Даная, осыпаемая дождем золотых монет, изображена на картинах многих художников эпохи Возрождения (Тициан, Корреджо, Ван-Дейк и др.).

Выражение употребляется в значении: большие деньги. Пере­носно “золотым дождем” называют без труда добытое богатство.

49. Циклопы. Циклопические постройки.

В греческой мифологии одноглазые великаны-кузнецы. Древне­ греческий поэт Гесиод (8—7 вв. до н. э.) в “Теогонии” (“Родо­словной богов”) рассказывает, что они выковывали для Зевса молнии и громовые стрелы. По Гомеру (“Одиссея”, 9, 475) — одноглазые силачи, великаны, людоеды, жестокие и грубые, живущие в пещерах на вершинах гор, занимающиеся скотоводством. Циклопам припи­сывалось строительство гигантских построек. Отсюда “циклоп” упо­требляется в значении одноглазый, а также кузнец. “Циклопическая постройка” — громадное сооружение.



Крылатые Выражения (Библия)

1. Адамовы веки [времена].

По библейскому мифу, Адам — имя первого человека на земле, прародителя рода человеческого. На основе этого мифа возникло выражение “адамовы веки (времена)”, употребляемое в значении: давняя старина.

2. Беден, как Лазарь. Петь Лазаря.

Выражение возникло из Евангелия (Лука, 16, 20—21), из притчи о нищем Лазаре, который лежал в струпьях у ворот богача и рад был бы напитаться хоть крохами, падающими со стола его. В старину нищие-калеки, выпрашивая подаяние, пели “духовные стихи” и особен­но часто “стих о бедном Лазаре”, созданный на сюжет евангельской притчи. Стих этот пелся жалобно, на заунывный мотив. Отсюда пошли выражения “петь Лазаря”, “прикидываться Лазарем”, употребляемые в значении: жаловаться на судьбу, плакаться, клянчить, притворяться бедняком, несчастным.

3. Блудный сын.

Выражение возникло из евангельской притчи о блудном сыне (Лука, 15, II—32), в которой рассказывается о том, как некий человек разделил имение свое между двумя сыновьями; младший пошел в дальнюю сторону и, живя распутно, расточил имение свое. Испытав нужду и лишения, он вернулся к отцу своему; отец сжа­лился над ним, обнял его и поцеловал; и сын сказал ему: “Отче! Я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим”. Но отец велел одеть его в лучшую одежду и устроил в честь него пир, сказав: “Станем есть и веселиться! Ибо этот сын мой был мертв и ожил, пропадал и нашелся”. Выражение “блудный сын” значит: сын, вышедший из повиновения отцу; употребляется в значении: человек беспутный, нравственно нестойкий, но чаще в значении: раскаявшийся в своих заблуждениях.

4. Вавилонский плач. Вавилонское пленение. Вавилонская тоска.

Выражения возникли из Библии, из 136-го псалма, в котором говорится о тоске иудеев, находившихся в вавилонском плену и с плачем вспоминавших о своей родине: “На реках вавилонских тамо седохом и плакахом...”

5. Вавилонское столпотворение.

Выражение возникло из библейского мифа о попытке построить в Вавилоне башню, которая должна была бы достигнуть неба. Когда строители начали свою работу, разгневанный бог “смешал язык их”, они перестали понимать друг друга и не могли продолжить постройку (Бытие, II, 1—9). (Церк.-слав.: столпотворение—строение столпа, башни.) Употребляется в значении: беспорядок, бестолочь, шум, суматоха.

6. Валаамова ослица.

Выражение возникло из библейской легенды о Валааме, ослица которого однажды заговорила человеческим языком, протестуя против -побоев (Числа, 22, 27—28). Употребляется иронически в примене­нии к молчаливым и покорным людям, неожиданно заговорившим, запротестовавшим.

7. Валтасаров пир. Жить Валтасаром.

Выражение возникло из Библии (Книга пророка Даниила, 5) из рассказа о пире у халдейского царя Валтасара (Балтазара), во время которого таинственная рука начертала на стене письмена, предвещав­шие гибель царю; в ту же ночь Валтасар был убит, и его царством овладел Дарий Мидянин. Употребляется в значении: веселая, легко­мысленная жизнь во время какого-либо бедствия. “Жить Валтаса­ром” — беспечно роскошествовать.

8. Ветхий Адам [человек].

Выражение восходит к Посланиям апостола Павла к римлянам (6, 6), ефесянам (4, 22), колоссянам (3, 9), где имеет значение: грешный человек, который должен нравственно переродиться. Отсюда “совлечь с себя ветхого человека, Адама” получило значение: духовно обновиться, освободиться от старых привычек, взглядов.

  1. Вложить персты в язвы.

Выражение, возникшее из Евангелия (см. Фома неверный), употребляется в значении: коснуться уязвимого, больного места у кого-либо; не доверяя другому, самому убедиться в чем-либо на опыте.

10.Волк в овечьей шкуре.

Выражение возникло из Евангелия: “Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные” (Матф. 7, 15). Употребляется как характеристика лице­мера, скрывающего свои дурные намерения под маской добродетели.

  1. Глас вопиющего в пустыне.

Выражение из Библии (Исаия, 40, 3; цитируется: Матф., 3, 3; Марк, 1, 3; Иоанн, 1, 23), употребляется в значении: напрасный призыв к чему-нибудь, остающийся без внимания, без ответа.

  1. Голгофа.

Холм в окрестностях Иерусалима, где, по евангельскому ми­фу, был распят на кресте Иисус. Иносказательно: нравственные страдания, мучения; подвижничество.

  1. Голиаф.

Так называют человека очень высокого роста и большой физи­ческой силы, по имени филистимлянского богатыря-великана, кото­рого Давид убил камнем, брошенным из пращи, о чем рассказано в Библии (1-я Книга Царств, 17).

14. Ева.

По библейскому мифу, Ева — первая женщина, сотворенная бо­гом. Из любопытства она вкусила плод из запретного древа, за что была изгнана из рая (Бытие, 3, 20). Имя ее стало синонимом любопытной женщины.

15. Египетская работа.

Выражение это, употребляемое в значении: тяжелый, изнурительный труд, возникло из библейского рассказа о тяжелых работах, которые выполняли евреи, находясь в египетском плену (Исход, 1, 11, 13—14).

16. Египетские казни.

Выражение это, употребляемое в значении: жестокие, губительные бедствия, возникло из библейского мифа о десяти казнях, которым бог подверг Египет за отказ фараона освободить евреев из плена: превратил воду в кровь, наслал жаб, мошек, моровую язву и проч. (Исход, 7—12).

17. Египетский плен.

Выражение возникло из библейского рассказа о тяжелом положении евреев, находившихся в египетском плену (Исход, 1). Упо­требляется в значении: тяжелая неволя.

18. Заблудшая овца.

Так говорят о человеке беспутном, сбившегося с правильного пути. Выражение возникло из Евангелия. (Матф., 18, 12; Лука, 15, 4-6).



  1. Запретный плод.

Выражение употребляется в значении: что-нибудь заманчивое, желанное, но запрещенное или недоступное. Возникло из библейского мифа о древе познания добра и зла, плоды которого Бог запретил есть Адаму и Еве. (Бытие, 2, 16-17).

20. Златой телец.

Выражение употребляется в значении: золото, богатство, власть золота, денег,— по библейскому рассказу о тельце, сделанном из зо­лота, которому евреи, странствуя в пустыне, поклонялись как богу (Исход, 32).

21. Змий-искуситель.

Выражение употребляется в значении: соблазнитель; восходит к библейскому мифу о том, как змий, “мудрейший из всех зверей, сущих на земле”, соблазнил Еву вкусить запретного плода от древа познания добра и зла, за что она и Адам были изгнаны из рая (Бытие, 3).

22. Избиение младенцев.

Выражение возникло из евангельской легенды об умерщвлении всех младенцев в Вифлееме по повелению иудейского царя Ирода (см. Ирод), после того как он узнал от волхвов о рождении Иисуса, названного ими царем иудейским (Матф., 2, 1—5 и 16). Употребля­ется как определение жестокого обращения с детьми, а также когда шутливо говорят о строгих мерах, применяемых по отношению к кому-либо вообще.

23. Иуда-предатель. Иудин поцелуй.

Выражения возникли из евангельской легенды о предательстве одного из двенадцати учеников Иисуса — Иуды Искариота; своего учителя он предал за тридцать сребреников иудейским первосвящен­никам; приведя стражу в Гефсиманский сад, где находился Иисус, Иуда сказал, что того, кого он поцелует, нужно взять, и тотчас подошел к Иисусу и поцеловал его (Матф., 25, 48—49; Марк, 14, 44; Лука, 22, 47). Имя Иуды стало синонимом предателя; выражение “иудин поцелуй” употребляется в значении: предательский поступок, лицемерно прикрытый проявлением любви, дружбы.

24. Камень преткновения.

Выражение употребляется в значении: затруднение, на которое наталкивается кто-нибудь в каком-нибудь деле. Возникло из Библии (Книга пророка Исаии, 8, 14; Послание апостола Павла к римлянам, 9, 31—33 и др.).

  1. Кающаяся Магдалина.

Мария Магдалина (из г. Магдалы), по евангельской легенде (Марк, 16, 9; Лука, 7, 37—48; 8, 2), была исцелена Иисусом, из­гнавшим из нее “семь бесов”, после чего она раскаялась в своей развратной жизни и стала одной из верных его последовательниц. Образ евангельской кающейся Магдалины был широко популяри­зирован мастерами итальянской живописи, в особенности Тицианом (1477—1576), Корреджо (1494—1534), Гвидо Рени (1575—1642). По ее имени “кающимися магдалинами” стали называть женщин, после развратной жизни вернувшихся к труду. Такое словоупотребле­ние восходит к уставам убежищ для “кающихся магдалин”, возникших в средние века при женских монастырях; самые ранние убежища организованы в 1250 г. в Вормсе и Меце. В России магдалинские убежища существовали с 1833 г. “Кающимися магдалинами” иро­нически называют также лиц, плаксиво кающихся в своих про­ступках.

26. Не о хлебе едином жив будет человек.

Выражение из Библии (Второзаконие, 8, 3; Матф., 4, 4; Лука, 4, 4). Употребляется в значении: человек должен заботиться об удовлетво­рении не только своих материальных, но и духовных потребностей.

27. Не от мира сего.

Выражение из Евангелия, слова Иисуса: “Царство мое не от мира сего” (Иоанн, 18, 36). Применяется к людям, погруженным в мечтания, блаженным, чуждающимся забот о реальном.

  1. Не сотвори себе кумира.

Цитата из библии, одна из заповедей Моисея (Исход, 20, 4). Употребляется в значении: не покланяйся слепо кому-, чему-либо, как идолу.

  1. Ноев ковчег. Ковчег спасения.

Выражения возникли из библейского мифа о всемирном потопе, от которого спасся Ной со своей семьей и животными, так как бог заранее научил его построить ковчег (судно) (Бытие, 6, 7). Упо­требляются в значении: помещение, заполненное множеством людей; средство спасения.

30. Притча во языцех.

Выражение из Библии (Второзаконие, 28, 37). Притча—крат­ кий рассказ с нравоучительным смыслом; слово “языци” — языки, наречия, а также — народы, племена. “Притча во языцех” — то, что получило широкую известность, у всех на устах, сделалось предметом общих разговоров, вызывая неодобрение и насмешки.

31. Суд Соломона.

Выражение это употребляется в значении: суд мудрый и скорый. Основано оно на библейском мифе (Третья книга Царств, 3, 16—28). Однажды к мудрому царю Соломону пришли две женщины с прось­бой разрешить их спор. Одна из них сказала: “Мы живем вместе, и у нас было по сыну одного возраста. В прошлую ночь она во сне нечаянно придушила своего сына и переложила мертвого ко мне, а моего живого взяла к себе”. Но другая утверждала, что та сама задушила своего ребенка и теперь хочет отнять у нее живого ее сына. Соломон велел подать ему меч и сказал: “Так как обе жен­щины присваивают себе ребенка, то рассеките его на две части и отдайте половину одной и половину другой”. Тогда женщина, сын которой был жив, сказала: “Отдайте ей этого ребенка, только не убивайте его”. Но другая настаивала: “Пусть же будет ни мне, ни тебе”. И тогда Соломон решил, что мать ребенка именно та, кото­рая умоляет не убивать его. На сюжет этого библейского рас­ сказа написаны другие, вошедшие в разные сборники легенд, из­вестные в древней Руси. Повести под заглавием “Суд Соломона” встречаются в рукописных сборниках XVI—XVII вв. Суд этот изображался на лубочных картинках (И. Порфирьев, Ис­тория русск. словесности, ч. 1, Казань. 1897, с. 261—262; Д. Ровинский, Русск, народи, картинки, кн. 5, СПб. 1881, с. 529).

32. Фиговый листок.

Выражение употребляется в значении: лицемерное прикрытие чего-либо постыдного, непристойного, а также лицемерная маскировка подлинных намерений или истинного положения дела. Выражение восходит к библейскому мифу об Адаме и Еве, познавших после грехопадения стыд и опоясавшихся листьями смоковницы (фигового дерева) (Бытие, 3, 7). Распространению выражения способствовало то, что с XVI в. скульпторы применяли фиговый листок при изобра­жении нагого тела. Эта условность, удержавшаяся до конца XVIII в., возникла как уступка церкви, признававшей греховным реалистиче­ское изображение наготы в искусстве.





























ЛИТЕРАТУРА

Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова: литературные цитаты; образные выражения. – 4-е изд., доп. – М.: Худож. Лит., 1998. – 528 с.






Случайные файлы

Файл
14162.rtf
66615.rtf
92287.rtf
47191.rtf
НПБ 110-99.doc