Обозначение сторон света в современном бретонском языке (2474-1)

Посмотреть архив целиком

Обозначение сторон света в современном бретонском языке.

Анна Мурадова

В этой статье мы постараемся дать краткую характеристику той системе ориентации в пространстве, которая прослеживается на уровне современного бретонского языка. Сразу же оговоримся: речь не идет о какой-либо целостной и логически совершенной системе, так как те обозначения сторон света, которые мы наблюдаем в бретонском языке являются результатом наложения нескольких систем, некоей комбинации достаточно разнородных элементов.

Вышесказанное касается не только бретонского материала. Так, А. В. Подосинов в своей книге Ex oriente lux! Ориентация по странам света в архаических культурах Евразии, отмечает, что подобная "нелогичность" и гетерогенность системы ориентации в пространстве характерна для любой культуры, в особенности архаической. Отсутствие единой и неделимой системы пространственной ориентации, которая работала бы во всех сферах культуры А. В. Подосинов объясняет тем, что для разных целей годятся различные ориентационные системы: "Трудно представить, чтобы составитель карты пользовался той же ориентацией, что и жрец, выполняющий определенные обряды в храме у алтаря, путешественник -купец ориентировался так же, как гадающий на печени маг, а хижина крестьянина планировалась и строилась в той же ориентационной системе, что и городской храм...".

Главной ориентационной системой в культурах Евразии являлась система, построенная на солярно-теологическом принципе, связанная с движением солнца. Одной из "подсистем", которую мы вычленяем из системы пространственной ориентации у бретонцев, является именно ориентирование по солнцу и называние сторон света относительно положения солнца.

Солнечную ориентацию обычно дополняет астральная (ориентирование по звездам), которая имела большое значение для тех, кому приходилось ориентироваться ночью, в частности, для мореплавателей. Как это ни кажется парадоксальным, у бретонцев, для которых мореплавание имело большое значение на протяжении всего исторического периода, мы находим лишь один случай обозначения стороны света с помощью звезды (см. ниже).

Следует также отметить, что мы не рассматриваем христианскую сакральную систему ориентации (например, при строении храмов, передвижениях священника во время службы). В нашу задачу входит лишь интерпретировать бытовые названия сторон света и предпринять попытку реконструкции положения гипотетического человека, носителя бретонского языка в окружающем его пространстве, структурирование мира на уровне обыденного современного языка.

Попытка подобного описания бретонской системы ориентирования в пространстве впервые была предпринята Ж. Кюиандром в 1920-х гг. Автор рассматривает систему в связи с солярным культом, что верно лишь отчасти.

Итак, в бретонском языке только шесть из восьми сторон света имеют исконные названия (запад Kornog, восток Reter, северо-запад Gwalarn, северо-восток Biz, юго-запад Mervent и юго-восток Gevred). Две остальные - север и юг обозначаются либо заимствованными из французского словами Nord, Su, или словами "право" dehou и "полдень" kreisteiz для юга и "лево" kleiz и "полночь" hanternoz для севера. Причем даже в бретонских текстах, написанных на латинском языке, где, казалось бы, можно было обойтись латинским словом, употреблялись словосочетания "левая сторона", "правая сторона". Так, в бретонских житиях, написанных на латыни, север обозначался как pars sinistra.

Такое расположение сторон света относительно центра напрямую связано с ориентацией по солнцу. Соотнесение севера с левой стороной, а юга с правой характерно не только для бретонской, но и для ирландской, валлийской и корнской традиции, восходящей к индоевропейским представлениям о расположении оси мира в направлении восток-запад.

Подобное осмысление пространства на уровне языка характерно не только для бретонцев, но и для остальных бриттов. Так, в корнском житии Св. Мериадека (1504г) демон произносит следующие слова:

Me agis son an barth cleth

"Я благословляю вас с левой стороны", на что ему отвечают следующее:

Agen tassens an barth north

re roys thynny

puguir y venediconn

"Наш святой отец с северной стороны нам действительно дает свое благословение"

Иэ того примера видно, что в корнском языке, так же как и в бретонском, заимствованное north является синонимом к исконному cleth "левая сторона".

К расположению сторон света по горизонтали относительно гипотетического центра следует добавить расположение их по вертикали. Здесь можно провести параллель с ирландской традицией, где север соотносится с низом, а юг с верхом. Последний момент, на наш взгляд, требует уточнения, так как ирландская и бретонская традиция совпадают лишь отчасти.

Мы предлагаем рассмотреть бретонскую систему координат под несколько иным углом, нежели Ж. Кюиандр и Д. Лоран и, насколько это возможно, внести некоторые дополнения.

Итак, в современном бретонском языке существует восемь основных названий сторон света:

Север - Nort, Norz от франц. Nord, Hanternoz, Kreiznoz (букв "полночь", "полуночная сторона"), kreiz ("середина") иногда Sterenn (букв "звезда", то есть Полярная звезда), "северный" - kleiz (левый), иногда nec'h, krec'h, lein ("верхний", входит в состав сложных слов, в частности, названий ветров);

Юг - Su (Sud) от франц. Sud, Kreisteiz, букв. "полдень", "полуденная сторона", "южный" - Dehou "правая сторона";

Запад - Kornog, Kornaoueg, Kuzh-heol, букв. "заход солнца", Goueled (Goueled Breizh "западная часть Бретани") West от франц. Ouest;

Восток - Reter, Sav-Heol, "Восточный" Krec'h, (broiou-krec'h "Восток" - в значении "страны Востока"), Gorre (Gorre Leon "восточная часть Леонской области");

Северо-запад - Gwalarn;

Юго-запад - Mervent (реже Su-West, от франц. Sud-Ouest);

Северо-восток - Biz;

Юго-восток - Gevred.

Наличие столь дробной восьмичленной системы было вызвано жизненной необходимостью моряков ориентироваться во время плавания. Отметим также, что названия четырех последних направлений одновременно являются названиями ветров. Таким образом мы предполагаем, что подобная система возникла непосредственно в Бретани, от способности моряка или рыбака ориентироваться в открытом море зависела его жизнь.

Однако, у этой системы есть и другие особенности.

Первое, что мы отмечаем вслед за Ж. Кюиандром и Д. Лораном - это отсутствие в бретонском языке исконных названий для таких, казалось бы важных сторон света как Север и Юг. Обе стороны называются либо словами, заимствованными из французского еще в среднебретонский период (Nort, Norz и Su), либо соотносятся с полуночью и полуднем (возможно, также под влиянием французского).

Ж. Кюиандр счел возможным утверждать отсутствие оси Север- Юг в бретонской розе ветров, и представил бретонскую систему ориентации в пространстве шестичленной. Однако, мы считаем, что в представлении бретонцев ось Север-Юг все же существовала, однако по отношению ко всем остальным считалась второстепенной, точно так же, как в общепринятой европейской системе членения пространства считается второстепенной ось Северо-Восток - Юго-Запад и Северо-Запад - Юго-Восток.

Так, в сказке Al leorig burzudus, из сборника Г. Милина Gwechall-goz e oa... (Kemper, 1924), герой в поисках жены должен облететь весь мир. Ему помогают ветра, каждый из которых "отвечает" за свою четверть света. Это западный ветер Avel-draon (букв. нижний ветер), северо-западный ветер Gwalarn (Avel-gwalarn), восточный ветер Avel-Uhel (букв. верхний ветер), и юго-восточный ветер Gevret (Avel-gevret). Таким образом, даже при делении мира на четыре части ось север-Юг не используется.

Возможно предположить, что в период зарождения данной системы понятия "север" и "юг" были не особенно важны и обозначались иначе (см. ниже). Необходимость их добавления в систему, по-видимому возникла позже. Названия остальных частей света ( в том числе и тех, которые во французском языке являются составными, например, Северо-запад или Юго-Восток) имеют, согласно Ф. Фавро, исконное происхождение:

Kornog, Kornaoueg восходит к основе korn- со значением 'угол, изгиб, рог', от древнебретонского corn с тем же значением, ср. валлийское corn, cyrn, древнеирландское corn, лат. cornu 'то же';

Reter от древнебрет. recter = rec + ter, ср. древнеирл. airther;

Gwalarn - этимология не ясна;

Gevred, от geffret, ср. валл. gyfeirid "противоположная сторона";

Biz - этимология не ясна;

Mervent от mer +gwent "ветер", ср. валл. gwynt "ветер".

При этом в современном бретонском языке для обозначения вышеперечисленных сторон света и ветров могу также использоваться французские названия, однако это явление сравнительно недавнее и свидетельствует лишь о все большем проникновении французской лексики в повседневный разговорный бретонский на фоне скудного словарного запаса у terminal speakers.

Отметим, что понятие стороны света тесно связано с понятеим "ветер, дующий с определенной стороны". Слово "ветер" (avel) может служить синонимом "стороны света":

Eus ar pevar avel e savo an dud en o enep

С четырех сторон света (букв. с четырех ветров) поднимутся люди против них (англичан).

Точно так же названия сторон света в бретонском языке являются одновременно названиями ветров, при этом иногда к названию стороны света прибавляется слово avel "ветер": avel-gevred, avel-gwalarn. Направление ветра, безусловно, играло важную роль как в мореплавании, этим мы объясняем также и тот факт, что в фольклорных текстах, в частности, в сказках, ветер достаточно часто персонифицируется. Сходным образом в ирландской традиции ветру приписывается такое свойство, как цвет. Подобная "цветовая гамма ветров" отсутствует у бретонцев.


Случайные файлы

Файл
18962-1.rtf
9800-1.rtf
139290.rtf
47797.rtf
124746.rtf




Чтобы не видеть здесь видео-рекламу достаточно стать зарегистрированным пользователем.
Чтобы не видеть никакую рекламу на сайте, нужно стать VIP-пользователем.
Это можно сделать совершенно бесплатно. Читайте подробности тут.